หลายคนอาจจะนั่งเกาหัว งง ๆ อยู่ว่า บางทีก็ได้ยินคนพูดว่า Hard แต่บางครั้งก็กลับใช้คำว่า Hardly ทั้ง ๆ ที่คำสองคำนี้ก็เขียนต่างกันแค่นิดเดียว ความหมายก็น่าจะใกล้เคียง ไม่น่าจะต่างกันนักหรอกมั๊ง หากคุณคิดอย่างนั้นหล่ะก็ จะบอกว่า คุณคิดผิดไปแล้วหล่ะค่ะ เพราะคำว่า Hard แปลว่า หนัก หรือไม่ก็ ยาก แต่พอเราเติม –ly เข้าไปเป็นคำว่า Hardly ซึ่งทำหน้าที่เป็น adverb ความหมายก็จะเปลี่ยนเป็น “แทบจะไม่”, “เกือบจะไม่” หรือ “ไม่ค่อยจะ” นะคะ อย่างเช่น Even it is a hard work but I feel it is challenge to try on. หมายความว่า “แม้ว่าจะเป็นงานที่ยากแต่ฉันรู้สึกว่ามันท้าทายที่จะลองดูสักหน่อยนะ” หรือ When we are young, we should better work hard to have a good rest when we are getting older. หมายความว่า “เมื่อเรายังอายุน้อย ๆ อยู่ เราก็ควรที่จะทำงานให้หนักดีกว่า เพื่อที่จะได้พักผ่อนอย่างสบายเมื่อเราอายุแก่มากขึ้นนะ” หรือ If you think this is a hard work for you, you should find other job. We cannot hire you. หมายความว่า “ถ้าคุณคิดว่างานนี้มันหนักไปสำหรับคุณ คุณก็ควรจะหางานอย่างอื่นซะเถอะ เราไม่สามารถจ้างงานคุณต่อไปแล้วหล่ะ” ส่วนกรณี hardly ก็จะสื่อความหมายอีกแบบ อย่างเช่น We hardly see her come on time. หมายความว่า “เราแทบจะไม่ค่อยเห็นเธอมาตรงเวลา” หรือ How can you have a good shape? You hardly exercise. หมายความว่า “เธอจะมีรูปร่างดีได้อย่างไรกัน เธอไม่ค่อยจะออกกำลังกายเลยนะ” หรือ อีกประโยคที่แสดงให้เห็นความแตกต่างชัด ๆ หน่อยก็เช่น He hardly comes to office, how he said he worked hard. หมายความว่า “เขาแทขจะไม่ได้เข้ามาสำนักงาน เขาพูดได้อย่างไรว่าเขาทำงานหนัก”
ยังมีคำศัพท์ที่มีลักษณะการใช้คล้าย ๆ กัน อย่างเช่น คำว่า late กับ lately ค่ะ คำว่า late นั้น หมายความว่า “สาย หรือ ดึก” ส่วนคำว่า lately นั้น ถ้าทำหน้าที่เป็น adverb ก็จะมีความหมายว่า “เร็ว ๆ นี้ หรือ ระยะนี้” ค่ะ อย่างเช่น He always comes late, we do not need to wait him. หมายความว่า “เขามาสายเสมอนั่นแหละ เราไม่จำเป็นต้องรอเขาหรอกนะ” หรือ It is too late to say anything now, I could not listen you anymore. หมายความว่า “มันสายเกินไปแล้วที่คุณจะพูดอะไรตอนนี้ ฉันไม่สามารถรับฟังอะไรจากคุณได้อีกแล้ว” แต่ถ้าเป็น Lately เราจะใช้สื่อความหมายอีกอย่างหนึ่ง เช่น Please remember me, I am sure we will meet again lately. หมายความว่า “กรุณาจำผมไว้นะครับ ผมแน่ใจว่าเราจะได้พบกันอีกเร็ว ๆ นี้”
ที่มาของรูปภาพ : andrewkelsall.com
อยากมีบทความดี ๆ แบบนี้ สั่งซื้อเลย รับเขียนบทความ 1000content.com
บทความฝึกภาษาอังกฤษอื่น ๆ ที่น่าสนใจ
แสดงความเป็นเจ้าของอย่างไรในประโยคภาษาอังกฤษ
เทคนิคช่วยให้เข้าใจเรื่อง TENSE แบบง่าย ๆ
EVERYONE กับ EVERY ONE ใช้เหมือนหรือต่างกันอย่างไร
ความแตกต่างระหว่าง HOME กับ HOUSE
เมื่อไหร่ควรใช้ DO เมื่อไหร่ควรใช้ MAKE
เทคนิคการฝึกภาษาอังกฤษในทุกเวลาว่าง
การถามแบบย่อ ๆ กับ QUESTION TAGS
VERB TO BE คืออะไรและควรใช้อย่างไร
3 คำศัพท์ภาษาอังกฤษเกิดใหม่ในยุคดิจิตอลที่ไม่ควรพลาด
TALL กับ HIGH 2 คำศัพท์อังกฤษที่ใช้ต่างกันนะ รู้ยัง
2 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ เขียนผิด ชีวิตเปลี่ยน
3 ความต่างของคำศัพท์เกี่ยวกับ “ครู” ในภาษาอังกฤษที่ควรรู้และใช้ให้ถูกต้อง
การออกเสียงภาษาอังกฤษอย่างถูกต้อง
การใช้ I THINK SO และ I HOPE SO
การใช้ BY และ UNTIL BY THE TIME
BY THE WAY และ ANY WAY ใช้ต่างกันอย่างไร
คำที่บอกความรู้สึก ในภาษาอังกฤษ
เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากข่าวราชประสงค์
ความแตกต่างของคำ INTRODUCE, SUGGEST, RECOMMEND และ ADVISE
ADJECTIVE ที่ลงท้ายด้วย –ED และ – ING น่ารู้
เข้าใจกันใหม่ก่อนนะ ระหว่าง HARD กับ HARDLY
SORRY กับ APOLOGIZE ก็เสียใจเหมือนกัน จริงหรือ
NO และ NOT คุณคิดว่าเหมือนกันไหม
MOON มีความหมายมากกว่าพระจันทร์นะ รู้ยัง